Většina lidí má ráda francouzštinu. Do stejné skupiny se řadím i já. Pro mě je to krásný románský jazyk a mám k němu velice dobrý vztah. Je velice rychlý a často mám problém porozumět. Problémem je pro mě tendence Francouzů zkracovat si mnohá slova. Proč vyslovovat celé slovo, když mohu říci jen polovinu, že? :)
Pro mnohaleté odpůrce z řad anglických je tu dobrá zpráva, jelikož francouzština je si s angličtinou podobna cca v 60%. Např. recapitulation - shrnutí, v obou jazycích se slovo liší jen čtením. Naopak slovo car - Aj: auto; Fj: neboť. Liší se opět zvukovou stránkou, nyní i významovou.
Je to důležitý mezinárodní jazyk, kterým se hovoří ve Francii, Belgii, Švýcarsku, Kanadě a v "koloniích" (Francouzská Guyana, ostrovy v Karibiku: Martinique, Guadeloupe).
Určitě je velice užitečné ovládat tento jazyk. A doufám, že já vám k tomu budu nápomocna.
Francouzsky rychle a snadno
pondělí 11. července 2016
sobota 9. července 2016
Aby se s vámi vůbec někdo začal bavit...
Velice důležité je ovládat základy slušnosti, a to nejen ve francouzštině, jako jsou pozdravy, poděkování, poprosení atd.
Všechny tyto fráze závisí na tom, v jakém prostředí jste (pozdrav s kamarádem nebo pozdrav nadřízenému). Tak tedy začněme:
výslovnost budu dávat do hranatých závorek: [ ]
Bonjour! [bóžúr - n se čte jen náznakem; r čtěte "po francouzsku" zvuk vychází z krku] - Dobrý den!
Salut! [salu] - Ahoj!
Enchanté. [ášanté] - Těší mě.
Au revoir! [o revwar ] - Na viděnou!, Na shledanou!
S´il vous plaît. [sil vu ple] - Prosím vás. (doslovnější překlad: jestli je vám libo)
S´il te plaît. [sil te ple] - Prosím tě. (doslovnější překlad: jestli je ti libo)
Merci. [mersi] - Děkuji.
Il n´y a pas de quoi. [il nja pa de kwa] - Není za co. (ve velmi vysoké společnosti)
Il n´y a pas. [il nja pa] - Není zač.
De rien. [de rja] - Za nic. (hovorové)
Comment allez-vous? [komá tale vu] - Jak se máte? (na vyšší úrovni)
Ҫa va? [sa va] - Jde to? (ve smyslu Jak se máš?, hovorové)
Ҫa va? [sa va] - Jde to. (jedná - li se o otázku či odpověď, rozhoduje intonace)
A ještě jedna fráze, která se jistě hodí:
Je t´aime. [že tém] - Miluji tě.
Au revoir!! :)
Všechny tyto fráze závisí na tom, v jakém prostředí jste (pozdrav s kamarádem nebo pozdrav nadřízenému). Tak tedy začněme:
výslovnost budu dávat do hranatých závorek: [ ]
Bonjour! [bóžúr - n se čte jen náznakem; r čtěte "po francouzsku" zvuk vychází z krku] - Dobrý den!
Salut! [salu] - Ahoj!
Enchanté. [ášanté] - Těší mě.
Au revoir! [o revwar ] - Na viděnou!, Na shledanou!
S´il vous plaît. [sil vu ple] - Prosím vás. (doslovnější překlad: jestli je vám libo)
S´il te plaît. [sil te ple] - Prosím tě. (doslovnější překlad: jestli je ti libo)
Merci. [mersi] - Děkuji.
Il n´y a pas de quoi. [il nja pa de kwa] - Není za co. (ve velmi vysoké společnosti)
Il n´y a pas. [il nja pa] - Není zač.
De rien. [de rja] - Za nic. (hovorové)
Comment allez-vous? [komá tale vu] - Jak se máte? (na vyšší úrovni)
Ҫa va? [sa va] - Jde to? (ve smyslu Jak se máš?, hovorové)
Ҫa va? [sa va] - Jde to. (jedná - li se o otázku či odpověď, rozhoduje intonace)
A ještě jedna fráze, která se jistě hodí:
Je t´aime. [že tém] - Miluji tě.
Au revoir!! :)
čtvrtek 7. července 2016
Abeceda
Základem je znát abecedu a umět hláskovat. Francouzská abeceda není tolik rozdílná od české, přece jen používá latinku stejně jako my. Ale o to více se soustřeďte na výslovnost - ta je naznačena v lomených závorkách.
Chtěla bych soustředit vaši pozornost na několik písmen, které se odlišují:
- z hlediska psací formy: C, J, N, P, Q, T (zde je obrovská odlišnost v psaní na rozdíl od českého; přidávám dvě možnosti psaní - druhá je používanější),
- t (toto je pro mě příjemnější forma než toho českého, proto je někdy zaměňuji :D),
- z (psaní malého z se liší v dolní kličce, která zjednodušuje rozpoznání s a z, které často splývají v rychlém písmu)
- z hlediska výslovnosti: B, C, D, P, T, V (e, které pomáhá lepšímu zvukovému odlišení od jiných písmen se čte krátce),
- E (zvuk je dost podobný vycpávkovému zvuku, když jsme nervózní a nevíme, co říci), H (čte se jako aš),
- dávejte si pozor na na rozdíl mezi G (čte se jako že) a J (čte se jako ži)
- Q (čte se jako kju, ale velice nevýrazně; j není téměř slyšet),
- R (nezapomínejte na charakteristický zvuk vycházející z krku),
- U (zkuste si říct normální české u - jazyk je vzadu, pro vyslovení písmene u se musíte jazykem dotýkat zevnitř vrcholků spodních zubů),
- W (čte se jako dublve),
- Y (čte se jako igrek)
Zvolila jsem trochu ozdobnější písmo, protože se mi více líbí. :) Doufám, že to nevadí a pro běžnější užití si odmyslíte krouceniny, šneky i zákruty.
Au revoir!! (teď to můžete zkusit i vyhláskovat :))
úterý 5. července 2016
Čtení, čtení, nad to není...
Francouzština se od češtiny a jiných jazyků liší také tím, že se čte jinak než se píše. Mým cílem bude vás naučit číst tak, abyste přečetli i slovo, které ve francouzštině vidíte poprvé.
Jednotlivá slova tedy přečtete jinak, než kdybyste jako v češtině přečetli písmena, ze kterých se skládají. V češtině např. píšeme kapesník a čteme: [kapesník], tedy slova čteme jako jednotlivá písmena za sebou. Ale ve francouzštině tomu tak není, např. píšeme mouchoir (kapesník) a čteme: [mušwar].
Existují určitá pravidla, podle kterých se slova čtou. Není jich zrovna málo, a tak nedoporučuji se je učit nárazově a nazpaměť, ale postupně je vstřebávat pomocí příkladů, cvičení atd.
Začneme souhláskami:
- souhlásky na konci slov se nečtou kromě c, f, l, r
- ch se čte jako š [ʃ] (kromě slov, které pochází z němčiny a řečtiny např. orchestr [orkestr] - ch se zde čte jako k) - např. chose [ʃoz] (výběr)-(-er na konci se čte jako tiché e - zmíním ještě později)
- j se čte jako ž [ʒ] - např. je (já), joli [ʒoli](pěkný, hezký)
- c se čte jako s, když po něm následuje e, i, y k, když po něm následuje a, o, u - např. carte [kart] (karta, lístek)
- qu se čte jako k - např. quiche [kiʃ](slaný koláč)
- g se čte jako ž [ʒ], když po něm následuje e, i, y - např. geste [ʒest](gesto) g, když po něm následuje a, o, u - např. gorge [gorʒ](krk, hrdlo)
- h se nikdy nečte - např. hospice [ospis](domov pro nemocné)
- r se čte "po francouzsku" - zvuk vychází z krku
- ph se čte jako f - např. Phillippe [filip](Filip)
- gn se čte jako ň [ŋ] - např. montagne [mõtaŋ](hora)
- ss se čte jako s - např. poisson [pwasõ](ryba), dessert [deser](dezert)
- ALE s mezi samohláskami se čte jako z - např. poison [pwazõ](jed), desert [dezer](poušť)
- mm se čte jako m - podobně je tak u dalších dvojic složených ze dvou stejných písmen
- ALE zz se čte jako dz - např. pizza [pidza]
- ostatní souhlásky se čtou stejně jako v češtině
Au revoir!!
neděle 3. července 2016
Samohlásky
Francouzština má ve srovnání s češtinou mnohem bohatší systém samohlásek. U většiny z následujících samohlásek rozlišujeme 3 zvuky:
- fermé (zavřený)
- ouvert (otevřený)
- nasale (nosový)
a - zavřený: [a] např. plage (pláž)
- otevřený: [a] a; â (po b, z)
- nosový: [ã] an/am; en/em
e - zavřený: [e] koncové ez, koncové er, é, ei, et
- otevřený: [Ɛ] ai např. mais (ale); e před dvěma souhláskami např. belle (krásná)
- němé e: na konci slova např. Madame, elle chante; mezi dvěma souhláskami např. samedi
- němé e: na konci slova např. Madame, elle chante; mezi dvěma souhláskami např. samedi
- nosový: [ɛ̃] en/ien na konci slova; in/im (předpony); ein/eim; ain/aim
o - zavřený: [o] au např. aussi (také); eau např. beau (krásný); ô před nevyslovenou souhláskou; o na konci slov např. photo; před němou souhláskou a před [z] např. mot (slovo), rose (růže)
- otevřený: [ɔ] o před vyslovenou souhláskou
- nosový: [õ] on/om
(ö) - zavřený: [ø] eu na konci; oeu před nevyslovenou souhláskou a na konci slova
- otevřený: [œ] oeu před vyslovenou souhláskou; eu na začátku
1/2 [œ]=[ə] temné e či e muet její ne/výslovnost závisí na okolních souhláskách, tempu mluvy,pečlivosti výslovnosti atd.; často se v písních vyslovuje (do počtu slabik) na konci slov; např. depuis (od), devant (před), il se repose (on odpočívá)
- nosový: [œ̃] un/um; v současné francouzštině se téměř nerozlišuje od [ɛ̃]
u - měkké [u] ou např. pour (pro)
- [y] u (pro vyslovení písmene u se musíte jazykem dotýkat zevnitř spodních zubů)
i - [i] i, y
i před samohláskou se zkrátí na [j] např. Pierre [pjƐr]
Y neřadím mezi samohlásky, protože je zde rozděluji dle výslovnosti, ne psaní. Nyní se o něm zmiňuji kvůli tomuto pravidlu:
y mezi samohláskami se pomyslně rozdělí na ij; exemple (příklad): le crayon [kRƐjõ] (tužka) (ay se změní na aij, a tak ai se čte Ɛ), le voyage [vwajaʒ] (cesta) (oy se změní na oij, a tak oi se čte jako wa)
Tak to by bylo k samohláskám. Já vím, je to matoucí a je toho mnoho!! Pokusím se spoustu věcí ještě upřesnit.
Au revoir!!
o - zavřený: [o] au např. aussi (také); eau např. beau (krásný); ô před nevyslovenou souhláskou; o na konci slov např. photo; před němou souhláskou a před [z] např. mot (slovo), rose (růže)
- otevřený: [ɔ] o před vyslovenou souhláskou
- nosový: [õ] on/om
(ö) - zavřený: [ø] eu na konci; oeu před nevyslovenou souhláskou a na konci slova
- otevřený: [œ] oeu před vyslovenou souhláskou; eu na začátku
1/2 [œ]=[ə] temné e či e muet její ne/výslovnost závisí na okolních souhláskách, tempu mluvy,pečlivosti výslovnosti atd.; často se v písních vyslovuje (do počtu slabik) na konci slov; např. depuis (od), devant (před), il se repose (on odpočívá)
- nosový: [œ̃] un/um; v současné francouzštině se téměř nerozlišuje od [ɛ̃]
u - měkké [u] ou např. pour (pro)
- [y] u (pro vyslovení písmene u se musíte jazykem dotýkat zevnitř spodních zubů)
i - [i] i, y
i před samohláskou se zkrátí na [j] např. Pierre [pjƐr]
Y neřadím mezi samohlásky, protože je zde rozděluji dle výslovnosti, ne psaní. Nyní se o něm zmiňuji kvůli tomuto pravidlu:
y mezi samohláskami se pomyslně rozdělí na ij; exemple (příklad): le crayon [kRƐjõ] (tužka) (ay se změní na aij, a tak ai se čte Ɛ), le voyage [vwajaʒ] (cesta) (oy se změní na oij, a tak oi se čte jako wa)
Tak to by bylo k samohláskám. Já vím, je to matoucí a je toho mnoho!! Pokusím se spoustu věcí ještě upřesnit.
Au revoir!!
pátek 1. července 2016
Polosamohlásky
Systém samohlásek je rozšířen ještě o polosamohlásky. Jsou to krátké hlásky, které se (na rozdíl od českých dvojhlásek) spojují s následující samohláskou a tvoří jedinou slabiku.
[i] = [j]
[jo] io les exemples: le studio [studjo], le radio [radjo], le kiosque [kjosk]
- souvisí s pravidlem i před samohláskou se zkrátí na [j] http://francouzskysnadno.blogspot.cz/2016/01/samohlasky.html
[u] = [w]
[wa] oi les exemples: moi [mwa] (já), toi [twa] (ty), pourquoi [puRkwa] (proč)
jako další jednoslabičné zvuky se uvádí skupiny oui a oue, s tím, že ou se čte jako [u]
[ui] oui les exemples: oui [ui] (ano), Louis [lui] (Ludvík)
[ue] oue les exemples: ouest [uest] (západ), avouer [avuer] (přiznat)
[y] = [ɥ]
[ɥ = wi] ui les exemples: la nuit [nwi] (noc), je suis [ʒe swi] (já jsem), lui [lwi] (on)
Au revoir!! (teď to umíte krásně francouzsky přečíst :))
Vyňato z knihy:
TAIŠLOVÁ, Jitka. Mluvnice francouzštiny. dotisk 1. vyd. Praha 4: LEDA, 2005. 312 s. ISBN 80-7335-004-1

[jo] io les exemples: le studio [studjo], le radio [radjo], le kiosque [kjosk]
- souvisí s pravidlem i před samohláskou se zkrátí na [j] http://francouzskysnadno.blogspot.cz/2016/01/samohlasky.html

[wa] oi les exemples: moi [mwa] (já), toi [twa] (ty), pourquoi [puRkwa] (proč)
jako další jednoslabičné zvuky se uvádí skupiny oui a oue, s tím, že ou se čte jako [u]
[ui] oui les exemples: oui [ui] (ano), Louis [lui] (Ludvík)
[ue] oue les exemples: ouest [uest] (západ), avouer [avuer] (přiznat)

[ɥ = wi] ui les exemples: la nuit [nwi] (noc), je suis [ʒe swi] (já jsem), lui [lwi] (on)
Au revoir!! (teď to umíte krásně francouzsky přečíst :))
Vyňato z knihy:
TAIŠLOVÁ, Jitka. Mluvnice francouzštiny. dotisk 1. vyd. Praha 4: LEDA, 2005. 312 s. ISBN 80-7335-004-1
středa 29. června 2016
Mezinárodní fonetický přepis zvuků
Přidávám seznam zvuků v mezinárodním fonetickém přepisu, které se používají ve francouzštině. K lepšímu vybavení zvuku přidávám příklady. Je to věc velice užitečná a jistě se vám bude hodit v mnoha dalších jazycích.
Consonnes (souhlásky):
[b] bon, robe
[d] disque, aider
[f] forme, franҫais, photo
[g] glace, gare
[k] coq, sac, qui
[l] lac, Louis
[m] moment, Monsieur
[n] non
[ŋ] montagne, magnétophone, gagner
[p] Prague, répérer
[R] réparer, roman
[s] assez, leҫon, merci, salut
[ʃ] chanter, dimanche, chut
[t] table, tomber, voiture
[v] ville, voilà, voeux
[z] rose, Suzanne, zéro
[ʒ] jeu, janvier, Jacques (čte se [ž])
Voyelles (samohlásky):
[a] chat, Anne, aviron
[ɑ] pâte (zadní ɑ; v běžné francouzštině se vyslovuje jako [a])
[ã] an, blanc, Jean
[e] été, parler, écoutez, j´ai
[Ɛ] père, rêve, maison
[ɛ̃] matin, dessin, jardin
[o] photo, métro, rose
[ɔ] pomme, joli, sport, encore
[õ] bonbon, nom
[ø] deux, bleu, Monsieur
[œ] heure, fleur, docteur
[ə] je me repose, devant, Anne-Marie
[œ̃] un, brun (v běžné francouzštině se neliší od e)
[u] bonjour, Toulouse¨
[y] rue, Luc, Salut
[i] ici, Paris, Marie
Semi-voyelles (polosamohlásky):
[j] pied, radio
[w] moi, trois, oui, jouer
[ɥ] lui, huit, aujourd´hui
Vyňato z knihy:
TAIŠLOVÁ, Jitka. Mluvnice francouzštiny. dotisk 1. vyd. Praha 4: LEDA, 2005. 312 s. ISBN 80-7335-004-1
Consonnes (souhlásky):
[b] bon, robe
[d] disque, aider
[f] forme, franҫais, photo
[g] glace, gare
[k] coq, sac, qui
[l] lac, Louis
[m] moment, Monsieur
[n] non
[ŋ] montagne, magnétophone, gagner
[p] Prague, répérer
[R] réparer, roman
[s] assez, leҫon, merci, salut
[ʃ] chanter, dimanche, chut
[t] table, tomber, voiture
[v] ville, voilà, voeux
[z] rose, Suzanne, zéro
[ʒ] jeu, janvier, Jacques (čte se [ž])
Voyelles (samohlásky):
[a] chat, Anne, aviron
[ɑ] pâte (zadní ɑ; v běžné francouzštině se vyslovuje jako [a])
[ã] an, blanc, Jean
[e] été, parler, écoutez, j´ai
[Ɛ] père, rêve, maison
[ɛ̃] matin, dessin, jardin
[o] photo, métro, rose
[ɔ] pomme, joli, sport, encore
[õ] bonbon, nom
[ø] deux, bleu, Monsieur
[œ] heure, fleur, docteur
[ə] je me repose, devant, Anne-Marie
[œ̃] un, brun (v běžné francouzštině se neliší od e)
[u] bonjour, Toulouse¨
[y] rue, Luc, Salut
[i] ici, Paris, Marie
Semi-voyelles (polosamohlásky):
[j] pied, radio
[w] moi, trois, oui, jouer
[ɥ] lui, huit, aujourd´hui
Vyňato z knihy:
TAIŠLOVÁ, Jitka. Mluvnice francouzštiny. dotisk 1. vyd. Praha 4: LEDA, 2005. 312 s. ISBN 80-7335-004-1
Přihlásit se k odběru:
Příspěvky (Atom)