čtvrtek 7. července 2016

Abeceda

Základem je znát abecedu a umět hláskovat. Francouzská abeceda není tolik rozdílná od české, přece jen používá latinku stejně jako my. Ale o to více se soustřeďte na výslovnost - ta je naznačena v lomených závorkách. 


Chtěla bych soustředit vaši pozornost na několik písmen, které se odlišují:
  • z hlediska psací formy: C, J, N, P, Q, T (zde je obrovská odlišnost v psaní na rozdíl od českého; přidávám dvě možnosti psaní - druhá je používanější), 
  • t (toto je pro mě příjemnější forma než toho českého, proto je někdy zaměňuji :D), 
  • z (psaní malého z se liší v dolní kličce, která zjednodušuje rozpoznání s a z, které často splývají v rychlém písmu)                                                                                                                                                                                                                                             
  • z hlediska výslovnosti: B, C, D, P, T, V (e, které pomáhá lepšímu zvukovému odlišení od jiných písmen se čte krátce), 
  • E (zvuk je dost podobný vycpávkovému zvuku, když jsme nervózní a nevíme, co říci), H (čte se jako aš), 
  • dávejte si pozor na na rozdíl mezi G (čte se jako že) a J (čte se jako ži)
  • Q (čte se jako kju, ale velice nevýrazně; j není téměř slyšet), 
  • R (nezapomínejte na charakteristický zvuk vycházející z krku), 
  • U (zkuste si říct normální české u - jazyk je vzadu, pro vyslovení písmene u se musíte jazykem dotýkat zevnitř vrcholků spodních zubů), 
  • W (čte se jako dublve), 
  • Y (čte se jako igrek)

Zvolila jsem trochu ozdobnější písmo, protože se mi více líbí. :) Doufám, že to nevadí a pro běžnější užití si odmyslíte krouceniny, šneky i zákruty. 

Au revoir!! (teď to můžete zkusit i vyhláskovat :))

Žádné komentáře:

Okomentovat