Francouzština se od češtiny a jiných jazyků liší také tím, že se čte jinak než se píše. Mým cílem bude vás naučit číst tak, abyste přečetli i slovo, které ve francouzštině vidíte poprvé.
Jednotlivá slova tedy přečtete jinak, než kdybyste jako v češtině přečetli písmena, ze kterých se skládají. V češtině např. píšeme kapesník a čteme: [kapesník], tedy slova čteme jako jednotlivá písmena za sebou. Ale ve francouzštině tomu tak není, např. píšeme mouchoir (kapesník) a čteme: [mušwar].
Existují určitá pravidla, podle kterých se slova čtou. Není jich zrovna málo, a tak nedoporučuji se je učit nárazově a nazpaměť, ale postupně je vstřebávat pomocí příkladů, cvičení atd.
Začneme souhláskami:
- souhlásky na konci slov se nečtou kromě c, f, l, r
- ch se čte jako š [ʃ] (kromě slov, které pochází z němčiny a řečtiny např. orchestr [orkestr] - ch se zde čte jako k) - např. chose [ʃoz] (výběr)-(-er na konci se čte jako tiché e - zmíním ještě později)
- j se čte jako ž [ʒ] - např. je (já), joli [ʒoli](pěkný, hezký)
- c se čte jako s, když po něm následuje e, i, y k, když po něm následuje a, o, u - např. carte [kart] (karta, lístek)
- qu se čte jako k - např. quiche [kiʃ](slaný koláč)
- g se čte jako ž [ʒ], když po něm následuje e, i, y - např. geste [ʒest](gesto) g, když po něm následuje a, o, u - např. gorge [gorʒ](krk, hrdlo)
- h se nikdy nečte - např. hospice [ospis](domov pro nemocné)
- r se čte "po francouzsku" - zvuk vychází z krku
- ph se čte jako f - např. Phillippe [filip](Filip)
- gn se čte jako ň [ŋ] - např. montagne [mõtaŋ](hora)
- ss se čte jako s - např. poisson [pwasõ](ryba), dessert [deser](dezert)
- ALE s mezi samohláskami se čte jako z - např. poison [pwazõ](jed), desert [dezer](poušť)
- mm se čte jako m - podobně je tak u dalších dvojic složených ze dvou stejných písmen
- ALE zz se čte jako dz - např. pizza [pidza]
- ostatní souhlásky se čtou stejně jako v češtině
Au revoir!!
Žádné komentáře:
Okomentovat